Search

.
【生活編-跟大家分享一個很日本人的日文用法!】

20.ダメ元/...

  • Share this:

.
【生活編-跟大家分享一個很日本人的日文用法!】

20.ダメ元/賽到了
.
日文的「ダメ元」是從「ダメでもともと」來的,意思是「雖然知道不可能還是去試試看」、「雖然知道不可能,但要是成功就好了!」。
小提醒是這個只能用在成功的時候,或是鼓勵別人試試看的時候喔!所以不能說「ダメ元だから、諦めた」(因為不可能,所以就放棄了)之類的。
例文:
・ダメ元で告白してみたら、なんと彼も私のことが好きだった。
(原本想說不太可能成功,但還是試著告白了,沒想到他也喜歡我。)
・ダメ元でコンサートのチケットに応募したら、一番良い席が当たった。
(原本想說大概不可能,不過還是搶了一下演唱會的門票,沒想到竟然被我搶到最好的位置!)
.
中国語の「賽到了」は、台湾語の「狗屎」(発音:ガオサイ)が由来で、それは、中国語の「狗屎運」という単語に運気が良いという意味があるからです。そのため、「賽到了」には、普通だったら起こるはずないけど、運気が良くて当たってしまった、成功してしまったという意味があります。
例文:
雖然N1很難,但你就去考考看麻,說不定ㄧ不小心就被你賽到了!
(日本語検定1級は難しいけど、まあとりあえず受けてみなよ、ひょっとしたら受かっちゃうかもよ!)
今天考試我全部都用猜的,沒想到竟然被我賽到六十分欸!
(今日のテストは全部勘で受けたのに、60点もあるとは思わなかった!)
.
M:やんちゃんその服かわいい〜どこで買ったの?
(你這個衣服好可愛喔!在哪裡買的啊?)
.
Y:夜市で買ったんだ〜ダメ元で値切りしてみたら安く買えた!
(我在夜市賣的唷~本來以為應該不能殺價,沒想到竟然被我賽到了!)
.
M:へ〜すごいじゃん!で、いくらで買えたの?
(很厲害欸~所以你花了多少錢啊?)
.
Y:700元が、350元!
(我從700殺到350!)
.
M:すごすぎでしょ......
(也太猛了吧!)


Tags:

About author
not provided
一個台灣人跟一個日本人,每天一段有趣的對話,一起學日文。 台湾人と日本人によるアカウント。毎日ひとつ、クスッと笑える会話で中国語を学びましょう!
View all posts